[SPA-ENG] Mi primer trabajo como Emigrante // My First Job as an Emigrant



Mi primer trabajo como Emigrante - My first job as an Emigrant



¡Buenos días, buenas tardes, buenas noches a toda la Comunidad de Hive ❤️! Me encontraba ausente de esta plataformas debido a que desde Septiembre del 2020, he encontrado trabajo en Tenerife... A continuación, les comento mi experiencia.

Good morning, good afternoon, good evening to the entire Hive Community ❤️!
I was absent from these platforms because since September 2020, I have found work in Tenerife ... Next, I will comment on my experience.



Actualmente trabajo para una familia de Agricultores Tinerfeños que viven en las adyacencias de un poblado llamado Charco del Pino. Trabajan por cuenta propia sus tierras para la venta de las cosechas de uvas para vino y aceitunas para aceite de olivo a varias cooperativas. En mi vida había visto tanto campo cerca del mar, las vistas de las huertas y los invernaderos son alucinantes.

Currently I work for a family of farmers from Tenerife who live in the vicinity of a town called Charco del Pino. They work on their own their land for the sale of the harvests of grapes for wine and olives for olive oil to various cooperatives. In my life I had seen so much field near the sea, the views of the orchards and greenhouses are amazing.



Dejando eso a un lado, mi tarea es cuidar y ayudar con la movilidad a una persona mayor totalmente dependiente. Está persona no camina sin ayuda, ni puede mantenerse erguida ni sentada por mucho tiempo debido a que sufrió un Ictus, comúnmente conocido como infarto cerebral o embolia. Siendo está la principal causa de muerte en las mujeres de este archipiélago canario. Regularmente este tipo de trabajos es realizado por gente sin papeles, que no es mi caso.

Leaving that aside, my job is to care for and help with mobility a totally dependent elderly person. This person cannot walk without help, nor can he stay upright or sit for a long time because he suffered a stroke, commonly known as a cerebral infarction or embolism. It is the main cause of death in women in this Canary archipelago. Regularly this type of work is carried out by people without papers, which is not my case.


Con este trabajo, he aprendido a trabajar la paciencia, una actitud que muy poco dominaba; y a ser más empática. Porque no es nada fácil vivir 6 días a la semana con 5 personas de personalidades diferentes. Se imaginarán la montaña rusa de altibajos emocionales debido a la convivencia habitual. Nada fácil pero no imposible.

With this work, I have learned to work with patience, an attitude that very little mastered; and to be more empathetic. Because it is not easy at all to live 6 days a week with 5 people of different personalities. You can imagine the roller coaster of emotional ups and downs due to the usual coexistence. Not easy but not impossible.



Aunado a esto también me toca hacer algunas labores del hogar como fregar pisos, hacer las camas, quitar el polvo, limpiar el baño, entre otras labores domésticas que no me quitan el sueño debido a que tengo trastorno obsesivo-compulsivo por la limpieza.

In addition to this, I also have to do some household chores such as scrubbing the floor, making the beds, dusting, cleaning the bathroom, among other household chores that do not take away my sleep because I have obsessive-compulsive cleaning disorder.


Desde mi punto de vista no me victimizo, pero me ha tocado fuerte: noches enteras sin dormir debido a las desveladas a altas horas de la noche para llevar a esta persona al baño porque aunque la medican no duerme. Me levanto temprano todos los días para la ardua tarea de limpieza TODOS los benditos días por casi 3 horas aproximadamente, luego hacer desayuno, pasearla, acostarla, volverla a pasear y así hasta la hora del almuerzo. Este trabajo no es para todo el mundo, trabajo 6 días a la semana y pasar solo 24 horas en mi hogar junto a mi esposo y hacer vida es complicado porque el tiempo vuela, pero he comprendido que son sacrificios para llegar a un medio porque a pesar de lo fuerte que puede llegar a ser este trabajo a nivel físico y emocional, agradezco fervientemente al Universo Entero que tengo un trabajo en tiempos de una PANDEMIA. Ya que gracias a este trabajo, logramos mudarnos solos a finales de Octubre de 2020 y tener la ansiada PAZ que tanto necesitábamos. Sólo quien me conoce íntimamente sabe lo que esto significaba para mí.

From my point of view, I am not victimized, but it has touched me hard: whole nights without sleep due to late nights to take this person to the bathroom because although they medicate her, she does not sleep. I get up early every day for the arduous cleaning task EVERY blessed day for almost 3 hours or so, then make breakfast, walk her, put her to bed, walk her again, and so on until lunchtime. This job is not for everyone, I work 6 days a week and spending only 24 hours in my home with my husband and making life is complicated because time flies, but I have understood that they are sacrifices to reach a medium because Despite how strong this job can be on a physical and emotional level, I fervently thank the Whole Universe that I have a job in times of a PANDEMIC. Because thanks to this work, we managed to move alone at the end of October 2020 and have the long-awaited PEACE that we so badly needed. Only those who know me intimately know what this meant to me.


La convivencia no ha sido fácil. Como les dije anteriormente, vivo además con la familia de esta persona, que me hacen la estadía un poco más agradable y amena. Porque atender a una persona mayor que vive en un estado de total rabia y agonía por su condición, es otro nivel. Un nivel que he desbloqueado y superado porque ayudar y soportar a una persona que toda su vida siempre ha sido intransigente, mal humorada y testaruda no lo aguanta todo el mundo. Porque también me ha dicho cosas pesadas por mi color de piel y mi nacionalidad que en ciertas oportunidades me dan ganas de tirar la toalla. Es comprensible, soy humana y siento.

Coexistence has not been easy. As I told you before, I also live with this person's family, which makes my stay a little more pleasant and enjoyable. Because caring for an elderly person who lives in a state of total rage and agony for their condition is another level. A level that I have unlocked and surpassed because helping and supporting a person who has always been uncompromising, grumpy and stubborn all his life, is not supported by everyone. Because he has also said heavy things to me because of my skin color and my nationality that at times make me want to throw in the towel. It is understandable, I am human and I feel.


Aprendí a hacer caso omiso de sus malos tratos y ser completamente estoica. Era la única forma de seguir aguantando y no tirar la toalla en el primer mes. Realmente, me ha ido mejor al desprenderme de mis sentimientos. También se ha visto comprometida mi salud, mi columna me recuerda con cada vértebra adolorida que pare ya y aún así aquí me mantengo. Porque no es mi trabajo soñado pero me provee de un sueldo que me permite ayudar económicamente a mi familia y seres queridos, ahorrar y darme ciertos lujos. Sólo alguien que ha salido de su zona de confort, lo entenderá.

I learned to ignore his mistreatment and be completely stoic. It was the only way to keep holding on and not throw in the towel for the first month. Actually, I have been better off letting go of my feelings. My health has also been compromised, my spine reminds me with every sore vertebra that it stops now and still I stay here. Because it is not my dream job but it provides me with a salary that allows me to financially help my family and loved ones, save and give myself certain luxuries. Only someone who has stepped out of their comfort zone will understand.



Comprendí que cada experiencia vívida como Emigrante es diferente a la de otra persona y que es imposible medir tu progreso con el de alguien más. Cada quien va a su ritmo y en el camino se le presentan situaciones y oportunidades diferentes; aún llegando a mi casa hecha un saco de dolores, para no ser tan detalladamente explícita, está experiencia me ha hecho ser más tolerante, humilde, flexible y perseverante porque el tiempo vuela pero la noticia es que yo soy quien lo pilotea y sé exactamente hasta donde quiero ir y lo que puedo soportar.

I understood that every vivid experience as an Emigrant is different from someone else's and that it is impossible to measure your progress against someone else's. Everyone goes at their own pace and on the way they are presented with different situations and opportunities; Even arriving at my house a bag of pains, so as not to be so in detail explicit, this experience has made me more tolerant, humble, flexible and persevering because time flies but the news is that I am the one who pilots it and I know exactly up to where I want to go and what I can bear.



Está situación llegó a mí para ver la vida de una forma diferente. En enero del presente año cumplí mis 30 años y mis prioridades han cambiado totalmente. No es que sea aburrida porque que encanta salir y conocer lugares, pero aprecio más el tiempo en casa junto a mi esposo, en mi hogar, el lugar donde soy amada 🥰 Porque aún sintiéndome presa 6 días a la semana, es justo en esas escasas 24 horas de libertad total. La única forma de mantenerme cuerda en este trabajo es cuando mi vista se pierde en el verde de las hojas de las parras dentro de los invernaderos, las lindas flores que encuentro en el camino cuando voy al naranjero por naranjas frescas y la preciada vista al mar que me relaja y me anima a seguir de pie.

This situation came to me to see life in a different way. In January of this year I turned 30 and my priorities have totally changed. It is not that it is boring because I love to go out and see places, but I appreciate more the time at home with my husband, in my home, the place where I am loved Because even if I feel imprisoned 6 days a week, it is just in those rare 24 hours of total freedom. The only way to stay sane in this job is when my sight is lost in the green of the vine leaves inside the greenhouses, the pretty flowers that I find on the way when I go to the orangery for fresh oranges and the precious view of the sea. that relaxes me and encourages me to stay on my feet.



Para culminar, me despido con esta impactante frase del Ex Presidente de Uruguay José "Pepe" Mujica:

To conclude, I say goodbye with this shocking phrase from the Former President of Uruguay José "Pepe" Mujica:


Esto es para tí, para que recuerdes de que estás hecho y que no te detengas. Todas las tormentas son pasajeras 🙏

This is for you, so you remember what you are made of and don't stop. All storms are temporary 🙏



Este texto es redactado por @royvego55
||| Todos los derechos reservados / @royvego55 |||
Todas las fotografías fueron tomadas y editadas desde un XIAOMI MI A3

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
3 Comments
Ecency