Last week I was active with exercises at home, I had a long time without doing any sports activity.
La semana pasada me active con los ejercicios en la casa, tenía mucho rato sin hacer alguna actividad deportiva.
This week I decided to go to a park located near my house, in that place there are implements to do exercises.
Esta semana decidí acudir a un parque situado cerca de mí casa, en ese lugar hay implementos para hacer ejercicios.
As always, in complicity with my Polar quadruped companion.
Como siempre, en complicidad con mi compañero cuadrúpedo Polar.
In the place there is plenty of space for Polar to have fun while I exercise.
En el lugar hay mucho espacio para que Polar se divierta mientras yo me ejercito.
After training we walk around the park for a while.
Después de entrenar recorremos un rato los alrededores del parque.
So Polar can run in search of adventure.
Así Polar puede correr en busca de aventura.
A good amount of time had passed since the last time I came to the "TRAPICHITO" park; This is how everyone in Guarenas (the city where I live) calls this place.
Había pasado una buena cantidad de tiempo desde la última vez que vine al parque de "TRAPICHITO"; así es como todos en Guarenas (la ciudad donde resido) llamamos a este lugar.
Next week I start jogging every morning, I have to do a little cardio.
La próxima semana comienzo a trotar todas las mañanas, tengo que hacer un poco de cardiovascular.
I am going to extend these exercise routines for 1 hour, plus the time it took me to go and return home.
Estas rutinas de ejercicios las voy a prolongar por 1 hora, mas el tiempo que me tardó en ir y regresar a mi casa.
So I can make the most of the day and be more productive in my daily work. I hope this post is to your liking, good vibes 🖖🏼.
Así podré aprovechar al máximo el día y ser más productivo en mis labores diarias. Espero este post sea de su agrado, buenas vibras 🖖🏼.
MANY THANKS / MUCHÍSIMAS GRACIAS
All images and texts cited in this publication are my own authorship.
Todas las imágenes y textos citados en esta publicación son de mi propia autoría.