Amazing Barbican, historic defensive walls in Warsaw / Barbakan niesamowite, historyczne mury obronne w Warszawie

1.JPG

One of the most famous attractions when visiting Warsaw is the Barbican. These are defensive walls that were built in 1548, and their designer was an architect from Venice - Jan Baptist. The barbican is built of red brick, it contains many elements that attracted my attention - i.e. small square and rectangular arrowslits, barred passages, turrets. When I was walking among the historic walls, I was wondering what this building witnessed, what important historical events took place here.

Jedną z najbardziej znanych atrakcji podczas zwiedzania Warszawy jest Barbakan. To mury obronne, które zostały wybudowane w 1548 roku, a ich projektantem był architekt pochodzący z Wenecji - Jan Baptysta. Barbakan zbudowany jest z czerwonej cegły, zawiera wiele elementów, które przyciągały moją uwagę - tj. małe kwadratowe i prostokątne otwory strzelnicze, zakratowane przejścia, wieżyczki. Gdy spacerowałam wśród historycznych murów, zastanawiałam się nad tym, czego ta budowla była świadkiem, jakie ważne wydarzenia historyczne się tu odbywały.

2.JPG

3.JPG

3a.JPG

The purpose of the construction of the barbican was to increase the security of entry to Old Warsaw through the New Town Gate and to ensure the side defense of the adjacent walls. It is one of the few buildings of this type in Europe.
The brick building has the form of a semicircular ending two-story crossing tower, protruding in front of the moat, at the turn of the 16th and 17th centuries it was crowned with a Renaissance attic.
Already at the time of its construction, the barbican was anachronistic and did not fulfill any serious defensive functions, mainly due to the development of artillery. Only once in its history, it participated in the defense of Warsaw - during the Swedish Deluge, when the troops of King Jan Kazimierz recaptured it on June 30, 1656 from the Swedish hands.
Source: Wikipedia

Celem budowy barbakanu było zwiększenie bezpieczeństwa wjazdu do Starej Warszawy przez Bramę Nowomiejską i zapewnienie bocznej obrony sąsiednich murów. Jest on jedną z kilku tego rodzaju budowli w Europie.
Ceglana budowla ma formę wysuniętej przed fosę półokrągło zakończonej dwukondygnacyjnej bastei przejazdowej, Na przełomie XVI i XVII została ona zwieńczona renesansową attyką.
Już w chwili jego wybudowania barbakan był anachroniczny i nie spełniał poważniejszych funkcji obronnych, głównie wskutek rozwoju artylerii. Tylko raz w swej historii uczestniczył w obronie Warszawy – podczas potopu szwedzkiego, kiedy to wojska króla Jana Kazimierza odbijały go 30 czerwca 1656 z rąk szwedzkich.
Źródło: Wikipedia

4.JPG

5.JPG

6.JPG

6a.JPG

The Barbican was destroyed during World War II, but it was rebuilt and it looks great today.

Barbakan został zniszczony podczas II Wojny Światowej, ale odbudowano go i dzisiaj prezentuje się znakomicie.

6aa.JPG

7.JPG

8.JPG

9.JPG

I like to walk around this historical place at different times, during the day or in the evening. Look at the holes in the wall where weapons used to stick out, and now you can see the surrounding buildings. It's a kind of protective structure, so you can feel this energy.

Lubię spacerować po tym historycznym miejscu o różnych godzinach, za dnia, albo wieczorem. Zaglądać w dziury w ścianie, przez które kiedyś wysuwało się broń, a teraz można zobaczyć okoliczne budynki. To swego rodzaju budowla ochronna, więc można poczuć tą energię.

IMG_9995aaa.jpg

11.JPG

15.JPG

There are benches and antique lamps next to the walls. You can sit there and be with your thoughts. It is best when there are few tourists. As you can see in the pictures, I came across a time when there were few of them and at times I felt like I was alone there. I love such sightseeing, and thanks to the pandemic it happens more and more often. A few weeks ago I was in the Royal Castle in Warsaw and I had the luxury there too, that I could explore the palace chambers alone, without any other visitors. It is a completely different experience than when you visit places with a crowd of tourists.

Przy murach znajdują się ławeczki oraz zabytkowe lampy. Można tam usiąść i pobyć ze swoimi myślami. Najlepiej, gdy jest mało turystów. Jak możecie zobaczyć na zdjęciach trafiłam na porę, gdy było ich niewielu i momentami czułam jakbym tam była sama. Uwielbiam takie zwiedzanie, a dzięki pandemii zdarza się to coraz częściej. Kilka tygodni temu byłam w Zamku Królewskim w Warszawie i tam też miałam ten luksus, że mogłam zwiedzać pałacowe komnaty sama, bez inncyh zwiedzających. To zupełnie inne doświadczenie niż wtedy, gdy zwiedza się jakieś miejsca w towarzystwie tłumu turystów.

11a.JPG

11b.JPG

12.JPG

13.JPG

14.JPG

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
5 Comments
Ecency