Aquellos tiempos que suelo recordar [SPA/ENG]

IMG-20210805-WA0165.jpg

Aquellos tiempos que suelo recordar



Me voy unos cuantos años atrás de mi vida y son muchas cosas de las que les pudiera comentar, una de ella fue mi infancia, rodeada de mis hermanos y algunos que de crianza mis padres nos otorgaron. No debo mentir al decir que lo tuvimos todo a manos llenas, pero la verdad siempre tuvimos lo necesario, comida, ropa y un hogar pequeño de principio.

I go back a few years in my life and there are many things that I could tell you. about, one of them was my childhood, surrounded by my siblings and some that my parents gave us. I must not lie when I say that we had everything to hand, but the truth is that we always had what we needed, food, clothes and a small home to begin with.

A la edad de 5 años aproximadamente mi madre se separó de mi padre biológico, vivíamos con él en un pueblo llamado Río Cristalino, y nos mudamos a Monagas con un señor que le ofreció un futuro mejor a mi madre, estando dispuesto así, a velar por ella y cuidar de sus 5 hijos.

At the age of 5 years approximately my mother separated from my biological father, we used to live in a town called Rio Cristalino with him, and we moved to Monagas with a man who offered a better future to my mother, being willing to watch over her and take care of her 5 children.


20210805_184127_mfnr.jpg

Él era un señor muy trabajador pero mucho mayor que mi madre y una de las cosas que hicieron juntos fue poner una bodega pequeña en el lugar que sería nuestro hogar. De mis recuerdos puedo decirle que a pesar del cambio repentino para nosotros, en mí caso a mi corta edad, puedo mencionarle que me sentía muy bien con su compañía, nos dio a todos el trato de verdaderos hijos y llegamos a amarlo tanto como a un padre.

He was a hard working man but much older than my mother, and one of the things they did together was to put a small bodega in the place that would be our home. From my memories I can tell that in spite of the sudden change for us, in my case at my young age, I can mention that I felt very well with his company, he treated us all like as his real sons and daughters, and we came to love him as our own father.

20201210_063154.jpg

Mi madre era muy emprendedora y nosotros siempre la apoyábamos en sus proyectos, le gustaba hacer cosas para vender, empanadas, arepas rellenas, helados entre otras cosas y a nosotros nos tocaba salir a vender a pesar de que éramos aún muy pequeños.

My mother was very enterprising and we always supported her in her projects, she liked to make things to sell, empanadas, stuffed arepas, ice cream, among other things and we had to go out to sell even though we were littles.

Lo bueno de todo esto fue que mi madre logró construir con la ayuda de todos, al lado de nuestra pequeña vivienda una casa mucho más grande y bonita, la cual se convirtió en nuestro nuevo hogar.

The good thing about all this was that my mother managed to build with the help of everyone, next to our small house, a much bigger and beautiful house, which became our new home.

20210805_200627.png

@gardenofcarmen

Otros de los recuerdos agradables que tengo de mi vida era mi etapa de estudiante, me encantaba sacar buenas calificaciones y siempre era un orgullo para mi madre ir a retirar mi boletín de notas, eran momentos muy especiales para las dos.

Another pleasant memory I have of my life was my time as a student, I loved to get good grades and it was always a source of pride for my mother to look for my report card, they were very special moments for both of us.

20210805_192136.jpg

Entre los recuerdos que tengo y que me llenaban de mucha felicidad, eran mis faenas de limpieza en casa, recuerdo que empezaba desde muy temprano y terminaba muy tarde, me gustaba mover todo y nunca faltaba la música casi que a todo volumen, era una regla permanente, sin música no funcionaba.

Among the memories that I have and that filled me with much happiness, were my cleaning chores at home, I remember that I started very early and finished very late, I liked to move everything and I never missed the music, it had to be almost at full volume, it was like a permanent rule, without music it didn't work.

Parte de la demora era eso, me distraía cantando y hasta daba mi bailada, al principio esto molestaba un poco al resto de la familia, era como si la casa se ponía patas arriba, pero ya después se acostumbraron a mi modo de ser.

Part of the delay was that, I was distracted singing and most of the time I found myself dancing, at first this bothered the rest of the family a little, it was as if the house was turned upside down, but then they got used to my way of being.

Como mencionaba son muchas las cosas que pudiera contarles en este escrito, pero por ahora les comparto solo estas memorias. Este espacio nos da tantas oportunidades como por ejemplo de recordar y expresar de forma sencilla nuestras vivencias.

As I mentionet, there are many things I could tell you in this writing, but I will only share these memories for now. This space gives us so many opportunities to remember and express in a simple way our experiences.

Un saludos para todos los que forman parte de esta inmensa familia de Hive.

Greetings to all of you who are part of this immense Hive community.

Fotos de mi propiedad
(Photos of my property)

H2
H3
H4
3 columns
2 columns
1 column
Join the conversion now